top of page
ARTWORK

Artwork

HISTORIAS

PRIMERA NAVIDAD

Querido Santa,

Espero que te encuentres tan feliz como yo.  Te escribo para decirte que he limpiado la chimenea para que puedas entrar sin miedo a ensuciarte. No pediré algo como solía hacerlo, simplemente quiero agradecerte por aquella rosa roja que dejaste en mi puerta el año pasado…ella duerme plácidamente en la página 57 de Orgullo y Prejuicio. Yo, sin embargo, he despertado cansada de vivir entre lujosas pesadillas y besos aterciopelados con olor a vergüenza. Y aunque el agua y el jabón no se llevarán lo que grabado fue por manos llenas de perversiones, aún puedo lavar mi alma con el perdón de mis lágrimas.

Como hermosa estrella brillé con gran intensidad bajo las oscuras intenciones de quienes me tomaron como su muñeca de diversión.  ¿Alguna vez fue excitante mi trabajo? Tal vez, la sangre siempre corrió por mis venas.  Lo cierto es que el negocio ha caído en bancarrota, no por falta de demanda, sino por falta de oferta. Durante años mis pétalos se han extraviado bajo perfumadas sabanas de seda.

¡Lo sé! No puedo recuperar lo que ya no existe, pero realmente quiero escuchar el canto del Ruiseñor que se ha posado sobre ese fuerte y longevo árbol.

Feliz Navidad, Santa.

Posdata: me he puesto el brillante vestido rojo, tengo una cita con la mujer del espejo.

Con amor,

C.

Ángela López, autora.

FIRST CHRISTMAS

Dear Santa,

I hope you are as happy as I am.  I am writing to tell you that I have cleaned the chimney so you can come in without fear of getting dirty. I won't ask for anything like I used to, I simply want to thank you for that red rose you left on my door last year... It sleeps peacefully on page 57 of Pride and Prejudice. I, however, have awakened tired of living among luxurious nightmares and velvety kisses smelling of shame. And though soap and water will not take away what etched was by hands full of perversions, I can still wash my soul with the forgiveness of my tears.

As a beautiful star I shone brightly under the dark intentions of those who took me as their amusement doll. Was my work ever exciting? Perhaps, the blood always ran through my veins.  The truth is that the business has gone bankrupt, not for lack of demand, but for lack of supply. For years my petals have gone astray under perfumed silk sheets.

I know! I can't recover what no longer exists, but I really want to hear the song of the Nightingale that has perched on that strong and long-lived tree.

Merry Christmas, Santa.

P.S. I've put on the bright red dress, I have a date with the woman in the mirror.

Love,

 

C.

Ángela López, author.

CHOCOLATE

Me despierto repitiendo: “Los ojos de Sofía, dos esmeraldas; su piel, la Toscana; sus brazos, mis alas”. 

Luego una cálida voz me susurra: “Rafael, aquí tienes tu arepa con queso y tu espumoso chocolate”. 

“¿Quién eres?”- pregunto asustado-. 

Ella fija dulcemente su mirada en la mía, desliza sus manos por mi rostro y me sonríe tímidamente. 

Repentinamente, la oscuridad es impregnada por el exquisito aroma de esta mujer. 

“Mi querida Sofía, ¿y si no vuelvo a reconocerte jamás?” – le digo entre lágrimas-. 

 

“Amor, no me busques en tus recuerdos, en tus latidos es donde me hallarás” - responde ella-.      

Ángela López, autora.

Think about it!

 “Pain is not such a bad friend, it reminds you that you are still alive..” 
     
-Ángela

ARTISTAS

Spring Time

Ludwing Knaus
"Spring Time"

Émilie Munier
"Feeding the Rabbits

Feeding the Rabbits
CONTACT
Peace
CONTACTO

¡Gracias por tu mensaje!

bottom of page